Traduction de site internet par l'Agence 001 Traduction - 001 Translations UK


Traduction de site internet

La traduction d’un site internet n’est jamais une chose à prendre à la légère.

Pourquoi ?

Votre site internet d’entreprise représente votre vitrine d’accueil commercial. Votre site internet multilingue va être vu dans le monde entier. En un clic, vous pouvez séduire ou faire fuir les visiteurs de votre site internet.

Comme vous, vos clients sont exigeants et attendent une présentation et un contenu sans ambiguïté, sans faute d’orthographe, de grammaire ou de syntaxe. Outre ces caractéristiques fondamentales, les tournures de phrases doivent être idiomatiques et le mot doit être juste, pas simplement approximatif.

La traduction fidèle du contenu informatif de votre site internet est donc, par définition, l’une des composantes essentielles de votre succès.

La maîtrise de la langue est évidemment le principe essentiel qui permet de garantir la fiabilité d’une traduction. La première règle d’or consiste à ne traduire que vers sa langue maternelle.

Ainsi, faire traduire un document vers l’anglais par un employé ou une secrétaire trilingue dont la langue maternelle n’est pas l’anglais (mais, par exemple, le français) est une grave erreur. Malgré toutes les bonnes intentions du traducteur improvisé, le résultat sera un travail de traduction bâclé ou réalisé à la va-vite et qui aura inévitablement des conséquences lourdes sur vos ventes et sur votre chiffre d’affaires.

En effet, la traduction est un vrai métier, pas simplement un hobby. Personne ne peut s’improviser spécialiste du jour au lendemain. Un traducteur professionnel a suivi 4 années d’études intensives dans un domaine précis (économie, science, droit ou technique) et non pas dans tous les domaines ! De même qu’un médecin n’est pas un ingénieur et qu’un technicien n’est pas un juriste, un traducteur professionnel possède une spécialité.

Au cours des années, depuis plus de 20 ans, 001 Traduction a acquis une expérience avérée de la traduction des sites internet de tous types. Spécialiste de la traduction des systèmes informatiques SAP depuis leur premier développement en français dès les années 1980, nous savons l’importance de la maîtrise de l’informatique dans le monde moderne.

La connaissance du domaine que vous voulez présenter fait partie des règles de bon sens élémentaires. Le traducteur d’un site internet dans le domaine de la finance ou des affaires, aura donc des connaissances spécifiques de la traduction des termes économiques et financiers. Le traducteur d’un site internet dans un domaine technique aura, pour sa part, des connaissances approfondies du domaine technique etc…

Une méthodologie précise du travail de traduction s’impose. La recherche fine de l’intention de l’auteur et de l’entreprise pour chaque phrase traduite est indispensable.

La connaissance des outils de programmation est indispensable. Elle permet de respecter les balises, les codes qui servent à la mise en relief de certaines expressions dans votre site internet. Le non respect de ces balises et des tags donne lieu à des non-sens et des aberrations.

Combien de sites internet de traduction sans scrupule vous proposent de traduire votre site internet ou vos pages web en un clin d’œil quand ce n’est pas gratuitement ? Recherchez-vous un traducteur de site internet gratuit ? Le résultat est une catastrophe toute tracée !

Chez 001 Traduction, nous localisons votre site internet : non seulement la traduction de vos contenus est impeccable mais aussi les mots clés sont traduits et permettent d’améliorer le positionnement de votre site internet et votre référencement dans les moteurs de recherche étrangers.

Conclusion 1 : Une secrétaire trilingue sait parfaitement répondre à des appels téléphoniques sommaires en anglais, en espagnol ou en allemand mais elle n’est pas en mesure de réaliser un travail de fond en matière de traduction de qualité - même pour votre site internet - vous permettant de conquérir de nouveaux clients.

Conclusion 2 : Faîtes traduire votre site internet par un spécialiste qui va vous faire partager toute son expérience de la traduction de façon efficace et vous donner entière satisfaction.